Info about the PEN Oakland Award and PEN Oakland: http://www.penoakland.org/history-of-penoakland.html
Etel Adnan's Acceptance speech:
"I am extremely pleaSED TO RECEIVE THIS AWARD and thank the committee who decided to give it to me, and particularly Sharon Doubiago whose friendship I value, and whose work I particularly appreciate. I am not the recipient of many awards, but this one touches me particularly, as it comes from the Bay Area, which is home, and a place that is a major part of my thinking, and my work. I wish I were present to receive this award, but I am these times weary of airplanes, and it would have been difficult for me to travel. But I am extremely thankful, and am sending you my most friendly thoughts, ETEL ADNAN"
Etel Adnan’s Master of the Eclipse
by Sharon Doubiago
Etel Adnan was born in Beirut, Lebanon in 1925 of a Christian Greek mother and a Muslim Syrian father. “Beirut in the thirties was itself a preadolescent city: newly installed as the capital for a nation carved out by the Allies from Syria. It smelled of jasmine and orange blossoms, and you could look at the sea from almost any street.” Master of the Eclipse is a collection of memoir stories ranging from girlhood in Beirut to adulthood in Paris and the Bay Area. (For many years Adnan taught Philosophy of Art at Dominican College in San Rafael.) The mysterious, near-omniscient narrator chronicles, in breathtaking, heartbreaking, metaphorical stories, the eclipse of not just the Arab world but of the Western one also. She has been chronicling the apocalypse (The Arab Apocalypse is one of her booklength poems) for much of her life in poetry, painting, criticism and fiction. Her novel, Sitt Marie Rose (1978) is considered a feminist classic of the Lebanese Civil War.
“What are poets for in these destitute times?” “The storyteller as poet as vigilant angel” tells us. The title story, brilliant and stunning both poetically and politically, is of the Kurdish Iraqi poet, Buland al-Haidari, and the poetry festivals at which she encountered him in Baghdad and Sicily, and his death from alcoholism in London in 1996. It is the story of the downward spiral of the poet in exile from his beloved country as it is both self-destructing and being destroyed. “I’m a living wound because I know they’re setting fire to my country because they envy its immemorial mystic power.” Credited with having brought free verse to Arab poetry in the 40s, Buland’s greatest shame is that he loved Sadam Hussein who in turn loved poetry. Who is the Master? On first reading I assumed Sadam but on subsequent readings I’ve seen Buland, then his scholar, the University of Virginia “professor-Agent…the Big Eye, the guardian of a supreme power,” the exact equivalent of the military, the bombers, the movie directors and journalists, all of us (except those going righteously mad) in our bullet proof jackets.
The ironic symbolism and metaphors, if those literary terms work here, are profound. Ibn Arabi, Walter Benjamin, the angel of history, Paul Klee’s angels (the painter who in WWI painted airplane wings), prostitutes, suitcases in Syria of counterfeit money from California, lovers driven mad for the Muse they cannot touch, and the narrator’s love of women. “American Malady” is surely one of the most ironic but lyrical pieces written in recent history: refugees trying to get to the America that’s destroying their country. “Better to be in the tornado’s eye than in its path.” The making of the movies, the making of the news: the boy who digs up, washes and delivers real corpses for the Hollywood movie mogul who refuses to pay him the small asking wage. “‘Love me,’” Um Kulthum was singing, ‘even if you have to curse me.’” “They ended up in Lebanon with only their clothes on, and Father’s black little radio.” A son dead and a father insane because of that radio, those voices in all their different languages penetrating their souls. “All the shelling and the dying…they announced everything except the sorrow.” That’s what Adnan’s stories are about most of all, the sorrow. The eclipse yes, yet: “They say ‘Palestine smells good. She’s worth our lives.’ But I’m not going to die. How can I? I’m not yet born. I will be born over there, on the road to Haifa, as in the days of my grandparents.”
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment